Chitra Banerjee Divakaruni
Vládkyně koření
| Formát: | 160 × 200 mm |
| Vazba: | pevná vazba s přebalem |
| Počet stran: | 268 |
| Vydáno: | 30. 3. 2011 |
| ISBN: | 9788072178179 |
| EAN: | 9788072178179 |
| Překladatel: | Libuše Hornová |
| Původní název: | The Mistress of Spices |
Oslnivý román, v němž se stírá hranice mezi reálným a magickým!
V malé indické vesnici v dávném bezčasí přichází za zvláštních okolností na svět nemilovaná dcera s věšteckým nadáním. Dívka nepřímo zaviní smrt vlastních rodičů a neštěstí obyvatel vesnice. Po letech strastí i dobrodružství se dostává na opuštěný ostrov, kde žije tajemná stará vědma se svými učednicemi.
Zde se dívka stává vládkyní a zároveň nejponíženější služebnicí kouzelného koření, ochránkyní a utěšitelkou lidí. Po iniciaci ohněm získává děvče, nyní nesoucí jméno Tilo, novou podobu. Budí se jako stará žena, majitelka obchodu s kořením v současném San Francisku.
Její obchod se stává místem, kam utíkají pro radu a pomoc lidé různých povah a odlišného společenského postavení z řad indických imigrantů: týraná manželka, taxikář hledající lásku, zoufalý dědeček vnučky, která se snaží vymknout ze sevření přísných pravidel tradiční indické rodiny.
Podaří se Tilo, hledající nejlepší koření pro klid duší ostatních, nalézt vlastní klid prostřednictvím magie? Nebo se po setkání s tajemným Američanem, který ohrozí její vyrovnanost i kouzelné schopnosti, rozhodne nedodržet slib, k němuž se zavázala, a spustí lavinu neblahých událostí?
***
Chitra Banerjee Divakaruni (*1956) je americká spisovatelka indického původu, autorka řady básnických sbírek a románů. Žije s manželem a svými syny v Houstonu, kde vyučuje tvůrčí psaní na univerzitě. Angažuje se v neziskových organizacích, které pomáhají jihoasijským ženám a podporují výuku indických dětí. Román Vládkyně koření patří k jejím nejvýše hodnoceným knihám.
Podle názoru redaktorů deníku San Francisco Chronicle náleží tento příběh mezi sto nejlepších knih dvacátého století.
Původní název knihy je The Mistress of Spices a poprvé vyšla roku1998 v nakladatelství Anchor. V roce 2005 byl podle ní natočený stejnojmenný film. Na oficiální trailer se můžete podívat v záložce video.
***
„Úžasná kniha, brilantně pojatá i skvěle řemeslně zvládnutá.“
Pat Conroy
„Román je oslňujícím dílem o nelegitimních snech a přáních… upředeným z poezie a magiky.“
Amy Tan
„Palčivost příběhu ulpívá na každé stránce románu, za vzdechy a vůní tohoto magického realismu cítíme hlavní téma: Jak vůle splnit přání oživuje srdce jedince i celé společenství vehnané do úzkých.“
The New Yorker
„Je to příběh o volbě mezi životem s magickou mocí a obyčejným životem plným lásky a soucitu. Tuto volbu pojímá autorka jako nesnadnou cestu…“
The New York Times Book Review
„(...) Její román Vládkyně koření z roku 1997 patří k jejím nejvýše hodnoceným knihám, dokonce podle názoru San Francisco Chronicle je tento příběh mezi 100 nejlepšími knihami minulého století. V překladu Libuše Hornové tu máme román, který má atmosféru naprosto snovou… (…) Kloním se k tomu, že to je jeden ze zážitků roku.“
Jan Rejžek
Právo / Příloha Salon, 9. 6. 2011, s. 7
Kurkuma, pískavice, nimba, černý kmín… Přestože koření ovlivňovalo dokonce i světové dějiny, ve střední Evropě jsme v jeho znalostech a používání oproti jiným regionům světa nepoučení. Až v poslední době díky renesanci kulinářství objevujeme jiné chutě. Román americké autorky indického původu (narozena 1956) je oslavou koření. V první rovině příběhu, v pohádkově mytologické, je dívka s věšteckým nadáním vyučena na tajemném ostrově na vládkyni a zároveň služebnici koření, v realistické rovině je majitelkou obchodu s kořením v San Francisku, kde pomáhá "novým" Američanům s jejich složitými životními situacemi. Magie...
Zobrazit celou recenzi
„(...) Její román Vládkyně koření z roku 1997 patří k jejím nejvýše hodnoceným knihám, dokonce podle názoru San Francisco Chronicle je tento příběh mezi 100 nejlepšími knihami minulého století. V překladu Libuše Hornové tu máme román, který má atmosféru naprosto snovou… (…) Kloním se k tomu, že to je jeden ze zážitků roku.“
Jan Rejžek
Právo / Příloha Salon, 9. 6. 2011, s. 7
Kurkuma, pískavice, nimba, černý kmín… Přestože koření ovlivňovalo dokonce i světové dějiny, ve střední Evropě jsme v jeho znalostech a používání oproti jiným regionům světa nepoučení. Až v poslední době díky renesanci kulinářství objevujeme jiné chutě. Román americké autorky indického původu (narozena 1956) je oslavou koření. V první rovině příběhu, v pohádkově mytologické, je dívka s věšteckým nadáním vyučena na tajemném ostrově na vládkyni a zároveň služebnici koření, v realistické rovině je majitelkou obchodu s kořením v San Francisku, kde pomáhá "novým" Američanům s jejich složitými životními situacemi. Magie je ústředním bodem našich životů, doutnající oheň. Jen kdybychom si toho povšimli. Ale stejně se pak nakonec ukáže, že tím nejlepším kořením je láska. Přeložila Libuše Hornová.
***
30 knih na léto - Co si přečíst na letní dovolené
Barvitý mýtus napojený na realitu života indických imigrantů v Americe, kteří jsou tu mnohdy stále považováni za občany druhé kategorie: slouhy, poslíčky, kuchtíky, kopáče... Chuťově pestrá směsice mixuje pohádkové osudy dívky nadané věšteckým uměním, unesené piráty a nakonec zasvěcené do znalostí koření, jehož se stává vládkyní i nejponíženější služebnicí. Přijímá nové jméno Tilóttama i podobu staré ženy, majitelky obchodu s kořením v současném San Francisku. Tady funguje jako kouzelná babička, která pomůže, poradí, utěší, ochrání před zlými silami, ale i doporučí, čím vylepšit výživnou krmi. Svou magii však může provozovat právě jen v mantinelech mýtu: nesmí vyjít ze svého krámku ani aktivně zasahovat do života druhých, snaha vždy musí vyjít od nich samotných. A věci samozřejmě zkomplikuje i láska coby nejsilnější koření života.
Autor: Šárka Nováková; Hospodářské noviny
Skrýt celou recenzi
V obchodě má každý den jinou barvu a vůni. A když dokážete dobře poslouchat — i melodii. V pátek, kdy jsem trochu nervózní, bručí jako startující auto. Bručí a vibruje, připravené zmizet na neonové dálnici, za kterou určitě leží pole, zbarvená indigově. Všechno to zhluboka vdechujete, protože nikdy nevíte, kdy se nadechnete příště. A pak náhle zjistíte, že máte zaseknutou brzdu.
Není se proto co divit, že se osamělý Američan v obchodě objeví právě v pátek večer. Měsíc v úplňku se vznáší nad ramenem ženy na billboardu u dálnice. Ta má na sobě černé večerní šaty a v ruce drží sklenici Chivas Regal. Reflektory přijíždějících aut osvětlují ramínka jejích šatů s nepravými kameny, až září jako naděje. Oči má kouřové, ústa jako granátová jablka. Zraňují mě. A když se zaposlouchám, rychlá auta znějí truchlivě jako vítr v bambusových keřích na ostrově.
Chci mu říct, že zavírám, ale pak se na něho podívám a nemůžu.
Není to proto, že by se tu Američané skoro neobjevovali. Přicházejí pravidelně. Profesorské typy ve tvídu s koženými nášivkami na loktech saka nebo v dlouhých sukních v usedlých zemitých barvách. Haré Kršnové v krepových dlouhých košilích s oholenými hlavami, studenti s baťůžky a v upatlaných džínách nebo ještě i hippie s dlouhými splihlými vlasy a korálky. Chtějí čerstvá semínka koriandru — samozřejmě bio — čisté ghí na dietu bez karmy nebo zákusky z předešlého dne za poloviční cenu. Tlumeným chraplavým hlasem se ptají: Hele, paní, nějaký hašiš by nebyl?
Dám jim, co si vyberou, a zapomenu na ně.
Někdy mám ale pokušení. Třeba když přijde Kwesi — kůže tmavě vínové barvy, vlasy jako kudrlinky mraků na noční obloze. Chodí jako voják, nehlučně, graciézně a tělo drží vzpřímeně. Mám chuť se zeptat, čím je.
A ta jizva, která mu protíná čelo jako blesk, nebo hrbol článku na levé ruce — zlomený a spravovaný.
Nezeptám se, není to dovoleno.
„Zapamatujte si, proč odcházíte,“ říkávala Bába. „Pomoci svým lidem a jenom jim. Ostatní musí jít pro pomoc někam jinam.“
A tak nechávám v hluku obchodu zaniknout tlukot jeho srdce, které si přeje sdělit mi svůj příběh. Nevšímám si jeho tužeb, které působí jednoduše jako louka z dětství. Zvážím a zabalím to, co si koupil — prášek z cizrny, mletý římský kmín, dva svazečky zeleného koriandru. „To bude dobrota,“ poznamenám, když mi říká, že bude dělat zeleninové pakóry pro svou přítelkyni. Bez dalších řečí mu zamávám na odchodnou a po celou dobu držím dveře své mysli pevně na závoru.
Ale s tím osamělým Američanem je to jiné. Cítím, že se k němu nedokážu zachovat stejně. Není to tím, co má na sobě — černé, dobře padnoucí kalhoty, černé boty a jednoduchou černou bundu. I když mám ve věci módy tak málo zkušeností, dokážu odhadnout, že je to oblečení drahé. Nesouvisí to ani s tím, jak stojí. Štíhlý, uvolněný, ruku neformálně v kapse a trochu se pohupuje na patách. Ani s jeho obličejem, který jednoznačně upoutává pozornost ostře řezanými čelistmi a dlouhými lehce vystouplými lícními kostmi, jež naznačují tvrdohlavost. Husté černomodré vlasy mu padají do čela s nedbalou elegancí. Oči má velmi tmavé a hluboko v nich blikají světýlka. Není na něm nic, co by signalizovalo osamělost, až na tu myšlenku, která se mi jako pavučinka usadila někde v hlavě. Nic, co by zdůvodňovalo, proč mě tak přitahuje.
Pak mi to dojde. U ostatních vždy vím, co chtějí. Okamžitě.
„Jen si to tu prohlížím,“ odpovídá, když se ho zeptám stařeckým hlasem. V tu chvíli bych si přála, aby nebyl tak třaslavý.
Jen se dívám, usměje se na mne trochu pokřiveně a prohlíží si mě zpod rovného obočí, jako by mě opravdu viděl, opravdu mě pod tímto tělem, a že se mu líbím. To přece ale není možné!
Líbí se Vám tato publikace? Můžete ji doporučit přátelům.
Dále doporučujeme
| Skvělá budoucnost O lásce, jež vzdorovala předsudkům | Catherine Cussetová | 262 Kč |
| Holubi vzlétají | Melinda Nadjová Abonjiová | 238 Kč |
| Buddhovi sirotci Příběh osudového setkání ze současného Nepálu | Samrát Upádhjáj | 318 Kč |
| Lakuna | Barbara Kingsolverová | 358 Kč |
| Sólo | Rana Dasgupta | 318 Kč |







K této publikaci zatím nejsou žádné komentáře.
Přidat komentář
Pro možnost přidávání komentářů se musíte přihlásit.